Traducción médica de Enfermedades del Aparato Digestivo
Traducción médica de enfermedades del aparato digestivo. La excelente acogida de la XVII edición de Farreras-Rozman. Medicina Interna ,y de su traducción médica, que han visto la luz recientemente, nos permite suponer que, en su conjunto, la obra ha merecido una vez más la confianza de la comunidad médica y que, por consiguiente, se alcanzaron razonablemente los objetivos de calidad planteados para cada una de las secciones.
Una vez superada esta fase, todavía inmersos en el difícil contexto económico general, la voluntad de la dirección ha sido analizar y atender las necesidades de buena parte del colectivo profesional en función de sus múltiples y variadas características. Medicina Interna ha asumido un nuevo proyecto: la presentación de volúmenes monográficos constituidos por secciones íntegras del tratado. En nuestra opinión, esta iniciativa debería permitir ofrecer un producto docente con un contenido mucho más específico e independiente del resto de la obra y, por consiguiente, más adaptado a las necesidades de cada ámbito profesional, de por sí muy diverso.
Este nuevo formato se añade al ya variado diseño de productos que actualmente se ofrece bajo la denominacíón Farreras-Rozman, que abarca desde la obra completa impresa en sus dos volúmenes, hasta el clásico Compendio de la misma y el formato web con sus diferentes contenidos: suplementos, actualizaciones, imágenes, autoevaluación, etc. Medicina Interna ha tenido que ir reduciendo, a lo largo de las diversas ediciones, en aras de consolidar y abarcar los contenidos propios de las entidades nosológicas.
El público al que habitualmente va dirigido cualquier monográfico suele ser del ámbito especializado o, cuanto menos, muy interesado en el mismo, lo que le convierte en un colectivo altamente exigente y al cual dicho formato debe dar respuesta a sus expectativas. Por consiguiente, la elaboración de un producto de estas características en el ¿ámbito médico constituye siempre un reto editorial por cuanto que debe conjugar, por un lado, la profundidad en los contenidos de un determinado tema, a-la vez que obliga a destacar los aspectos más actualizados en detrimento de aquellos menos relevantes o incluso ya superados. Por otro lado, este nuevo formato puede ser de interés para todos aquellos profesionales y alumnado cuya voluntad sea limitarse estrictamente a adquirir tan solo aquel temario que considera absolutamente imprescindible para su desarrollo profesional o formativo, lejos de cualquier dispendio económico más allá del realmente necesario.
Finalmente, la Dirección agradece enormemente a Elseyier su iniciativa, empeño y confianzaen el proyecto, así como el enorme esfuerzo en desarrollar un producto con la calidad editorial que nos tiene acostumbrados. Al mismo tiempo, confía en que este nuevo formato monográfico conviva en perfecta armonía con Farreras-Rozman. Medicina Interna y que, juntamente con los demás complementos del mismo ya en vigor, y también con aquellos en las de desarrollo, constituya un nuevo elemento de ayuda para aquel segmento de potenciales lectores a los que va dirigido.
300 páginas de traducción médica de enfermedades del aparato digestivo.
Publicación propiedad de Elsevier.
Ver también: traducciones jurídicas