Traducción médica del Tratado de Fisiología Médica
Arthur C. Guyton redactó la primera edición del Tratado de fisiología médica hace casi 50 años. Arthur C. Guyton redactó íntegramente las primeras ocho ediciones del Tratado de fisiología médica, a diferencia de muchos tratados médicos importantes, que a menudo cuentan con 20 o más autores, llegando cada nueva edición según lo previsto durante casi 40 años. Con el transcurso de los años, el tratado del Dr. Guyton pasó a ser utilizado de forma generalizada en todo el mundo y se tradujo a 13 idiomas. Uno de los principales motivos del éxito sin precedentes del libro fue su asombrosa capacidad de explicar principios fisiológicos complejos en un lenguaje fácil de entender por los estudiantes. Su objetivo era el de enseñar a los estudiantes de fisiología, no el de impresionar a colegas de profesión. Su estilo de redacción siempre mantuvo el tono de un profesor que habla con sus estudiantes.
Para la 11 edición tanto los traductores profesionales como el autor tienen el mismo objetivo que en ediciones precedentes: explicar, en un lenguaje fácil de entender por los estudiantes, cómo las diferentes células, tejidos y órganos del cuerpo humano trabajan en conjunto para mantener la vida. Esta tarea ha sido difícil y emocionante ya que nuestros conocimientos de la fisiología siguen desvelando nuevos misterios de las funciones corporales. Se han desarrollado muchas técnicas nuevas para aprender acerca de la fisiología molecular y celular. Los principios de la fisiología pueden presentarse cada vez más en la terminología de las ciencias molecular y física en lugar de simplemente como una serie de fenómenos biológicos independientes e inexplicados. Este cambio es bien recibido, pero también convierte la revisión de cada capítulo en una necesidad.
1.100 páginas de traducción médica del tratado de fisiología médica.
Publicación propiedad de Elsevier.
Ver también: traducciones jurídicas