Traducción médica de Vértigos: Manual de Diagnóstico y Rehabilitación
Esta obra está concebida para los profesionales interesados en los vértigos que disponen en sus consultas del equipo necesario para realizar videonistagmoscopias y videonistagmografías. La traducción médica de Vértigos: Manual de Diagnóstico y Rehabilitación ha sido realizada por traductores médicos profesionales.
El manual se divide en tres partes:
- Los capítulos I a 5 resumen las bases prácticas de los reflejos vestibuloculares que permiten comprender los nistagmos y los movimientos oculares anómalos observados en las enfermedades del laberinto posterior y sus conexiones con los centros que conforman el aparato vestibular.
- Los capítulos 6 a 16 están dirigidos a analizar la situación clínica: desde la primera consulta hasta el diagnóstico etiológico.
- Los capítulos 17 al 21 describen la rehabilitación de los pacientes con su evaluación clínica y cinesioterapéutica, lo que incluye situaciones en las que la causa es difusa: déficits vestibulares agudos estables, vértigos crónicos, caídas y trastornos del equilibrio en el anciano.
El autor se ha permitido algunas libertades para facilitar la comprensión dentro de la presentación escrita de una materia que, de por sí, resulta un tanto dificultosa:
- Se ha dado el nombre de conducto semicircular “horizontal” al que los anatomistas llaman «lateral». Al modificar este nombre, asignado en el siglo xIx por Flourens y Politzer, se pretende únicamente diferenciar con claridad otros dos conductos verticales. El conducto horizontal está diseñado para la vida en posición erecta, sobre la corteza terrestre. Por el contrario, los conductos verticales son evolutivamente anteriores y proceden de los agnatos y del medio marino.
- Los movimientos rotatorios (o más bien de torsión) del ojo se han distinguido entre horarios y anti horarios desde el punto de vista del observador) como si se mirara un reloj. El autor es consciente de que con ello entra en contradicción con la denominación derecha e izquierda de los movimientos horizontales ofrecidos desde el punto de vista del enfermo, como si se mirara una radiografía pulmonar, pero sin embargo, para el médico, resulta más cómodo.
- Se han incluido las referencias bibliográficas únicamente para los puntos más controvertidos. Las demás referencias utilizadas se han considerado de aceptación general.
- Algunos términos se citan a veces en su lengua de origen.
250 páginas de traducción médica de Vértigos: Manual de Diagnóstico y Rehabilitación.
Publicación propiedad de Elsevier.
Ver también: traducciones jurídicas