Traducción médica de Dorland. Diccionario Enciclopédico Ilustrado de Medicina 30ª
Durante más de un siglo y ya 30 ediciones, el Diccionario Dorland Enciclopédico Ilustrado de Medicina ha constituido la referencia más notable en el campo de la terminología médica. La traducción médica de Dorland. Diccionario Enciclopédico Ilustrado de Medicina 30ª ha sido realizada por traductores médicos profesionales.
Durante este siglo varias generaciones de lexicógrafos han dedicado su trabajo a revisar seleccionar e incorporar al Diccionario la inmensa cantidad de términos empleados para describir los conocimientos médicos y científicos relacionados que, no hay que olvidar, se encuentran en continua expansión y en rápida transformación. A sus esfuerzos por lograr un equilibrio entre la necesidad de incorporar esta terminología cada vez mayor y la exigencia de mantener las dimensiones de esta obra, en la que se incluyen alrededor de 118.000 entradas y se definen más de 122.000 términos, se debe el destacado lugar que ocupa el Diccionario Dorland entre los diccionarios de medicina.
La presente edición, sin abandonar la tradición de excelencia que siempre ha presidido el Diccionario Dorland, presenta un aspecto muy diferente al de ediciones precedentes, debido al uso del color para mejorar no sólo su apariencia, sino también su utilidad. Prácticamente todas las ilustraciones (más de 1.100) se han realizado en color. Asimismo, se ha incorporado un número considerable de ilustraciones (los términos que están ilustrados se acompañan de un cuadratín en color para destacarlo y facilitar su localización en el texto) y todas ellas se han seleccionado cuidadosamente para complementar y aclarar las definiciones a las que acompañan. También se ha dado color al texto, de manera que los términos de las entradas principales aparecen en rojo, un cambio que contribuye fundamentalmente a destacar las posibles subentradas de ese término. Las entradas que están constituidas por subentradas muy extensas (como, por ejemplo, absceso, enfermedad, fisura y nervio) se han realzado aún más mediante recuadros de color amarillo. El objetivo de todo ello es que la obra, además de presentar un aspecto claro y moderno, también resulte fácil de utilizar, evitando de esta manera un excesivo abigarramiento en determinadas entradas.
Además del trabajo habitual, exhaustivo y profundo, a la hora de revisar el vocabulario, la trigésima edición del Diccionario Dorland se caracteriza por la incorporación de más de 600 términos pertenecientes al ámbito de la Medicina Complementaria y Alternativa. Cuando la filosofía que define dichos términos se aparta de la biomedicina tradicional, hemos procurado explicarlos siempre en relación con sus propias teorías; si bien hay que reconocer que algunas de estas teorías son controvertidas, el interés por este campo está de plena actualidad y cada vez más extendido, por lo que puede ser habitual el empleo de tales términos en la práctica diaria.
2.200 páginas de traducción médica de Dorland. Diccionario Enciclopédico Ilustrado de Medicina 30ª.
Publicación propiedad de Elsevier.
Ver también: traducciones jurídicas