Traducción médica de Anestesia
La Anestesiología, desde las primeras anestesias realizadas por Long, Morton, Wells y Simpson a mediados del siglo xix, ha tenido un desarrollo y una importancia trascendental en el avance de las ciencias médicas. El dolor es una de las experiencias más desagradables que puede experimentar el ser humano y su alivio, uno de los logros más relevantes de la historia de la Medicina.
Nuestra especialidad combina el altruismo propio del humanismo médico con los más altos estándares de formación académica, teniendo como objetivo prioritario la seguridad y el bienestar de nuestros pacientes. Queremos expresar y destacar que, con esta edición destinada a los anestesiólogos hispanohablantes, se ha logrado una nueva y significativa etapa en la transmisión del conocimiento anestesiológico, tanto en España como en Latinoamérica. Por razones idiomáticas, étnicas e históricas, estas regiones estuvieron permanentemente mancomunadas. En los congresos mundiales de Anestesiología, nuestro idioma se incluye como una de lenguas con traducción simultánea.
Estamos seguros de que el éxito coronará el esfuerzo realizado, pues conocemos la notoriedad que tuvieron las anteriores versiones en español, idioma que en la actualidad hablan alrededor de 400 millones de personas y que tiene el privilegio de ser el cuarto en el mundo. Debemos enfatizar que muy pocos tratados de medicina han conservado una plena vigencia durante 34 años, algo particularmente difícil en las últimas décadas, en las que el desarrollo tecnológico conlleva que las novedades pierdan validez en poco tiempo. La traducción médica de anestesia ha sido realizada por traductores médicos profesionales.
Sabemos qué significa Miller. Anestesia para la comunidad anestesiológica mundial. Además de ser un tratado extraordinario e indispensable, tiene la virtud de renovarse y actualizarse en cada nueva edición. Estas han sido, probablemente, algunas de las claves de su tan buena aceptación. En la presente se han incorporado un editor asociado y nuevos colaboradores, lo que evidencia la intención de superación del autor. Asimismo, la participación de sesenta y tres coautores de veintidós países -fuera de los EE.UU. y el marcado incremento de las referencias bibliográficas contribuyen a hacer de esta obra un libro universal.
3.430 páginas de traducción médica de anestesia.
Publicación propiedad de Elsevier.
Ver también: traducciones jurídicas